Aipamenak

Condecoración gratis

La Unión Vascongada, 1894-10-19

Ha sido concedida la cruz de la orden de Isabel la Católica a D. Vicente Salt Alcázar, maestro de la escuela del vecino pueblo de Pasajes.
S. M. la Reina le ha concedido gratis las insignias.

Aipamenak

PASAITARREN GAUZAK

Euskaltzale, 1897-09-16

Bein batean pasaitar emakume arrandun bat aserretu zan bere lagun batekin; eta besten mendean utzi zuenean, esan zion poz aundiarekin:
— Begira: neri gustatzen zait, ogiari pan, ardoari vino eta aguardintari, confortable.

* * *

Beste pasitar bati galdetu zion an inguruko erri bateko emakume batek:
— Adi beza, andre Manuel Inazi, zer moduzko zezenak izan dituzte aurten Santiaguetan?
— Txit ederrak.
— ¿Eriotzakoak al ziran?
— Ez ziran eriotzakoak; baina ezta nolanaikoak ere: lenbizikoa, beltxarana; bigarrena, beltxa; irugarrena, beltxagoa; laugarrena, beltx-beltxa; eta bostgarrena, beltx-beltxena

E. G.

Aipamenak

PASAIA

Euskaltzale, 1898-02-10

Erri polita, urtan jaiotzen dan erriari ondo iristen dionarentzat.
Ura dauka erdian eta mendiaren azpian, eta mendiari ondo itsatsirik gorde eta ezkutatzen da alde batean eta bestean.
Uraren eskuitik dagoena, San Juan-en mende gozoan bizi da, eta joan dan eunkia ondotxo aurreratu arte, Hondarribia zar eta argidotarrarena zan.
Urez ezkerrean ikusten dana, eunkian asi ta gero ere, Donostiarena zan, eta San Pedro du bere zaintzaria. Gero biak batu ziran, eta egin zuten erri bat, Pasaia deritzaiona. Ibili dira arrazkero zerbait sakabanatuak, bakoitza bere aldetik, baina Alzarekin izan duten auzi bat dala edo ez dala, berriro elkartu dira. Jarrai dezatela urte askotan elkartasun ortan!
Pasaiatik itsasgizon azkarrak atera izan dira. Ontzi asko egin ere bai, Pasaian len ziran ontzigile bikainak.
Pasaitarrak buruz ez dira nagiak: izketan, miingain leun eta zorrotzekoak. Pasaitarra zan, bein erosu ta farrez, Donostiar bati emen jartzen goazen itzak esan ziozkan emakumea:
— Begira! Neri gustatzen zait ogiari pan, ardoari vino eta aguardintari confortable.
Orrelako esaera asko dute Pasaian.
An zezenakin gertatu izan diren gauzak, farre eragiteko ezin ta egokiagoak dira. Bein igo zan zezen bat irugarren bizitza batera, ara igesi joan zan gizon baten ondoren, eta oe baten zegoen maindirea, adarrean arturik, irten zan, oso arrotua, leiora.
Pasaiaren izen eta omenik aundiena dator, batik bat, an ontziak gordetzeko itsasoak egiten duen kolko apal eta gozatsutik. Ara joaten dan ontzia, itsasoaren beldurrik gabe egon liteke. An, ura, pazian esnea bezin geldi dago.
Ontzi asko sartzen dira Pasaian urtearen buruan, eta gehiago sartuko lirake, ango sal-erosi ta ontzien sarrera ta irteera gauzetan eskubiderik geiena daukan elkargoa besterik balitz, eta begiratuko balio portuari arreta biziagoarekin.
Pasaian, alde batetik bestera, igarotzeko dauden txalupatxoetan dabiltzan emakumeak, orain baino lenagotik dira txit otsandituak. Biltokietan ere agertu izan dira, eta, Kondairak dionez, Españiako Errege Felipe Laugarrena Bidasoaraino joan zanean Franziako Errege Luis Amalaugarrenarekin itz egiteko, txit arriturik gelditu zan, emakume pasaitarrak txalupa erabilteko zeukaten azkartasuna ikusirik.
Oraintxen ere, Pasaitarrak ez daukate bertan berako beren erri kutuna. Gipuzkoako Venecia dala diote, eta ala diotenean sinistu egin bearko zaiote. Eta sinistu nai ez duena, isilik egon dedilla, edo bestela, ez dedila Pasaitarren txalupetan sartu, Antxotik San Juana joateko. Zergatik Pasaitarrak esango diotena: ura Venecia dala sinistu nai ez duena, ez bedi Venecia ikustera joan

Etxegarayko Karmelok

Aipamenak

EL NUEVO MUNICIPIO DE PASAJES

La Unión Vascongada, 1891-03-15

La sentencia del Consejo de Estado declarando que pertenecen a los pueblos de Pasajes los terrenos ganados al mar por la parte de Ancho será muy ajustada a la ley, pero también causa de desbarajuste para la realización de los servicios municipales, por la indeterminación de los lí­mites jurisdiccionales en la bahí­a y la confusión que trae consigo el que un casco de población como Anxho pertenezca a distintos términos.

No sabemos cual será la solución definitiva del asunto; nosotros tenemos respecto del particular una opinión que, por lo que valga, la vamos a exponer:

(gehiago…)

Aipamenak

LO DEL PUERTO EN LA DITUPACIÓN

La Unión Vascongada, 1899-05-19

La sesión celebrada ayer por nuestra corporación provincial, dio comienzo a las cinco de la tarde y estuvo presidida por el señor Machimbarrena, dejando de asistir el señor Zabala Ancheta.
Comenzó como de costumbre, por la lectura del acta de la anterior, y su correspondiente extracto, que fueron aprobados.

LO DEL PUERTO DE PASAJES
Dióse lectura de una comunicación de la Dirección general de Obras públicas autorizando a la Diputación para que a sus expensas saque el expediente de prórroga tramitado en el Ministerio de Fomento y resuelto por real orden de 14 de Diciembre del año próximo pasado, las copias que estimare convenientes, y en especial de los planos levantados é informe emitido por el señor Estivaus, en la visita de inspección que giró al puerto de Pasajes, en el mes de Abril del año último.

(gehiago…)

Aipamenak

Un tercer Pasajes

Rafael Picavea
Album geográfico-descriptivo del Paí­s Vascongado 1914-1915

Modernamente, la importancia y desarrollo aquiridos por el puerto y la vida comercial han dado ocasión a la creación de un tercer Pasajes, el llamado Pasajes Ancho, situado en frente de los otros dos, en el opuesto lado de la bahí­a y donde hay establecidas importantes industrias, factorí­as comerciales, agencias navieras, la aduana, etcétera.

Aipamenak

Note sur d’anciennes colonies gasconnes
en Pays Basque

Henri Gavel
Revista Internacional de Estudios Vascos, 1918

Lorsqu’on examine certains noms de lieux de la région comprise entre Saint-Sébastien et la Bidassoa, on leur trouve un aspect incontestablement gascon: nous en citerons trois seulement, mais ils ne sont peut-íªtre pas les seuls: c’est le nom du mont Urgull í  Saint-Sébastien, celui du cap Higuer prí¨s de Fontarabie, et aussi celui de l’endroit appelé Molinao prí¨s de Pasajes.

Sur le premier de ces noms, aucune observation í  faire, tant il est évidemment gascon. Quant au nom du cap Higuer, que les Franí§ais traduisent d’ailleurs par cap Figuier, c’est une forme d’ancien gascon: seulement, si le mot eí»t suivi l’évolution du gascon moderne, l’r finale serait tombée dans la prononciation.

(gehiago…)

Aipamenak

Itinerario del viajero en Guipúzcoa

Jose de Manterola
Guí­a-manual geográfico-descriptivo de la provincia de Guipúzcoa.
Imprenta de Jose Mª Arzanegui, 1871
San Sebastián

San Sebastián a Pasages.- Por ferrocarril no hay mas que seis kilómetros de distancia. Puede irse perfectamente a pie por ví­a de paseo, o en el coche que diariamente sala para Irun de tres y media a cuatro de la tarde.

(gehiago…)

Aipamenak

ANCHO INDEPENDIENTE

El Fuerista, 1890-06-26

El pleito que durante tantos años se ha venido sosteniendo al respecto de si el Ancho pertenecí­a a Pasajes o a Alza se ha resuelto a favor de Pasajes, sin que sepamos si se refiere a San Juan o a San Pedro.

Esta noticia ha sido recibida con gran entusiasmo por ambos pueblos, que recibieron la nueva con buen número de descargas de cohetes.

Pero ahora resulta que los vecinos del Ancho no se acomodan a depender de pueblos situados allende los mares, y no queriendo tampoco estar en Alza, quieren darse de baja de los pasaitarras y declararse independientes.